The Society Of Korean Fiction

The Society Of Korean Fiction

학회 회칙

The Journal of Korean Fiction Research - No. 82

[ Article ]
The Journal of Korean Fiction Research - Vol. 0, No. 82, pp. 443-485
ISSN: 1229-3830 (Print)
Print publication date 30 Jun 2021
Received 29 May 2021 Revised 12 Jun 2021 Accepted 15 Jun 2021
DOI: https://doi.org/10.20483/JKFR.2021.06.82.443

오에 겐자부로(大江健三郞)의 번역 수용과 전후문학(자)의 월경 : 1990년대 일본문학 붐, 한·일 시민연대
이행선*
*국민대학교 교양대학 조교수

Kenzaburo Oe’s the Acceptance of Translation and Postwar Literature(literator)’s Crossing border : Japanese Literature’s Boom in the 1990s, the Korean-Japanese Citizens' Solidarity
Lee, Haeng-seon*

초록

이 글은 일본 전후문학의 대표작가인 오에 겐자부로(大江健三郎, 1935~)의 소설, 산문, 방한 등을 통해 오에 겐자부로의 문학적 영향과 통시적 수용사를 고찰하는 것을 목표로 한다. 흔히 『개인적인 체험』(1964), 『만엔 원년의 풋볼』(1967)의 작가로 알려진 오에 겐자부로는 이미 오래전에 한국에 알려진 바 있다. 1960년대 초반 처음으로 작품이 번역 소개되기 시작했는데 30여년이 지나 1994년 오에가 노벨문학상을 수상하고 이듬해 한국을 찾으면서 번역이 본격화되었다. 그로부터 20년여 년에 걸쳐 4번의 한국 초청 방문이 있었고 2015년 한국에서 오에는 절필을 선언했다. 이처럼 그는 일본 전후문학의 대표자 중 한 명이지만 한국에는 노벨문학상 수상 이후에야 본격적으로 알려지기 시작했다. 또한 2000년대 이후에는 문학자의 범주를 넘어 일본 실천적 지식인으로 인식되기 시작했다. 최근 일본문학에 대한 관심과 소비가 상당한 한국의 현실을 감안하면 일본의 노벨문학상 작가와 그의 작품이 한국에 수용된 맥락을 구명(究明)할 필요가 있다. 요컨대 이 글은 오에 겐자부로의 통시적 수용사를 총체적으로 이해하는 번역문화사 연구의 기획이다.

Abstract

The article aims to examine the literary influence of Kenzaburo Oe (1935-), a leading writer of Japanese post-war literature, and diachronic adoption history through his novels, prose and visit to Korea. Kenzaburo Oe, commonly known as the author of A Personal Matter (1964) and The Silent Cry (1967), has long been known in Korea. The first translation began in the early 1960s, when Oe won the Nobel Prize for Literature in 1994 and visited to Korea the following year. There have been four invitational visits to South Korea in more than two decades, and Oe announced the end of his writing career in 2015. As such, he was one of the representatives of postwar literature in Japan, but only after winning the Nobel Prize in Literature, he began to become known in earnest in Korea. In addition, he became recognized as the epitome of Japanese practical intellectuals beyond the category of litterateur after the 2000s. Considering the interest and consumption of Japanese literature are significant in Korea, it is necessary to research the influence of Japan's Nobel Prize writer, his work on Korean readers and the reading market. In short, this article is a project of research in translation and literature history that comprehensively understands Kenzaburo' Oe’s diachronic adoption history.


Keywords: Postwar Literature, Postwar Democracy, Nobel Prize for Literature, The Great East Japan earthquake, Pacifism
키워드: 전후문학, 전후민주주의, 노벨문학상, 동일본대지진, 번역문학

References 1. 기본자료
1. 『경향신문』, 『국민일보』, 『동아일보』, 『매일신문』, 『문화일보』, 『서울신문』, 『세계일보』, 『한겨레』, 『한국일보』, YTN
2. 開高健, 有吉佐和子, 大江健三郞, 金龍濟 外 譯, 『戰後日本短篇文學全集 5』, 日光出版社, 1965.9.
3. 동서문화사 편, 『日本文學大全集』1-9, 동서문화사, 1975.
4. 백철 외 編, 계용묵 외 역, 『日本戰後問題作品集』(1960), 新丘文化社, 1963.
5. 新丘文化社 編, 『現代世界文學全集6』, 서울 : 新丘文化社, 1968.3.30.
6. 大江健三郞, 金元基, 趙能植 譯, 「Seventeen」, 『日本代表作家百人集 5』, 金素雲 外 編, 金東史 外 譯, 서울 : 希望出版社, 1966.11.20.
7. 오에 겐자부로, 임현 역, 『외침 소리』, 동남문화사, 1976.
8. 大江健三郞, 『한밤의 속삭임』, 대흥출판사, 1982.
9. 오에 겐자부로, 이호철 역, 「성적 인간」, 『오늘의 세계문학9 - 사랑의 목마름, 잔치가 끝나고, 성적 인간』, 이원섭 외 역, 중앙일보사, 1982.
10. 오에 겐자부로, 이범열 역, 「일상생활의 모험」, 『현대의 세계문학30-돈황, 침묵, 일상생활의 모험』, 범한출판사, 1984.
11. 오에 겐자부로, 정영표 역, 『일상생활의 모험』, 하문사, 1994.10.27.
12. 오에 겐자부로, 오상현 역, 『구세주의 수난』, 고려원, 1995.2.
13. 오에 겐자부로, 김유곤 역, 『‘나’라는 소설가 만들기』, 문학사상사, 2000.
14. 오에 겐자부로, 채숙향 역, 『말하고 생각한다 쓰고 생각한다』(2004), 지식여행, 2005.7.
15. 오에 겐자부로, 「나의 문학과 지난 60년」(2006년 고려대 특강), 『日本硏究』 第7輯, 고려대 글로벌일본연구원, 2007.8, 15면.
16. 오에 겐자부로, 서은혜 역, 『(을유세계문학전집22) 개인적인 체험』, 을유문화사, 2009.
17. 오에 겐자부로, 이애숙 역, 『히로시마 노트』(1965), 삼천리, 2012.
18. 오에 겐자부로, 윤상인·박이진 역, 『오에 겐자부로, 작가 자신을 말하다』(2007), 문학과지성사, 2012.
19. 오에 겐자부로, 박유하 역, 『(문학동네 세계문학전집 128) 익사』(2009), 문학동네, 2015.3.10.
20. 오에 겐자부로, 박승애 역, 『(현대문학 세계문학 단편선 21) 오에 겐자부로 - 사육 외 22편』(2014), 현대문학, 2016.1.
21. 오에 겐자부로, 박유하 역, 『(웅진지식하우스 일문학선집 시리즈 4) 만엔 원년의 풋볼』, 웅진지식하우스, 2017.
22. 大江健三郞, 『万延元年のフットボール』, 講談社, 2018.1.
23. 오에 겐자부로, 송태욱 역, 『말의 정의 - 오에 겐자부로의 비평적 에세이』(『정의집』, 2012), 뮤진트리, 2018.
24. 오에 겐자부로·후루이 요시키치(대담), 송태욱 역, 『오에 겐자부로의 말』, 마음산책, 2019.1.
25. https://www.youtube.com/watch?v=pznLWxjUfpY (2010.1.5. NHK)

2. 단행본
26. 가라타니 고진 외, 송태욱 역, 『현대 일본의 비평』, 소명출판, 2002, 414-424면.
27. 고영자, 『오에 겐자부로』, 건국대학교출판부, 1998.6, 127면.
28. 권남희, 『동경신혼일기』, 서울 : 무당미디어, 1996.5, 114-116면.
29. 김윤식, 『엉거주춤한 문학의 표정』, 솔출판사, 2010, 13-14면.
30. 김지하, 『님』, 솔출판사, 1995, 112-116면.
31. 도미오카 고이치로 외, 김경원·송태욱 역, 『오늘의 일본 문학』, 웅진지식하우스, 2011.12, 62-73면.
32. 스즈키 사다미, 정재정·김병진 역, 『일본의 문화내셔널리즘』, 서울 : 小花, 2008, 269면.
33. 야스에 료스케, 지명관 역, 『칼럼으로 본 일본사회』, 소화, 2000, 274면.
34. 와타나베 히로시, 서은혜 역, 『오오에 겐자부로오』(1973, 1994), 전주대학교 출판부, 1997, 171-172면.
35. 조세영, 『한일관계 50년, 갈등과 협력의 발자취』, 대한민국 역사박물관, 2014, 212-215면.
36. 표정훈, 『대한민국이 읽은 책』, 대한민국역사박물관, 2018, 176-190면.
37. 하야시 히로후미, 현대일본사회연구회 역, 『일본의 평화주의를 묻는다』, 논형, 2012.
38. 혼다 가츠이치(本多勝一), 양억관 편역, 『오에 겐자부로 : 일본형 지식인의 빈곤한 정신』, 서울: 하소, 1995, 7-111면.
39. 황석영, 『수인1』, 문학동네, 2017, 256면.

3. 논문
40. 고영자, 「오에 겐자부로 문학에 나타나는 한국인상(像) -『아이 싹 훑기』를 중심으로」, 『용봉인문논총』 27권0호, 전남대학교 인문학연구소, 1998.12, 31-56면.
41. 남상욱, 「전후 일본문학 속의 ‘한국전쟁’ - 한국전쟁과 전후 일본의 내셔널 아이덴티티」, 『비교한국학』 23권1호, 국제비교한국학회, 2015.4, 11-37면.
42. 안정화, 「오에 겐자부로 문학의 전후 민주주의적 표현 양상」, 『日本語文學』 第38輯, 일본어문학회, 2007.8, 345~360면.
43. 유승창, 「오에 겐자부로 문학에서의 기억과 역사인식 : 『万延元年의 풋볼』을 중심으로」, 『日本語文學』 第32輯, 한국일본어문학회, 2007.3, 255-273면.
44. 유승창, 「아사누마 사건과 오에 겐자부로 문학의 전후인식 -『세븐틴』을 시점으로」, 『일본학』 29집, 동국대 일본학연구소, 2009.11, 251-274면.
45. 이행선, 양아람, 「1960년대 초중반 미·일 베스트셀러 전쟁문학의 수용과 월경하는 전쟁기억, 재난·휴머니즘과 전쟁책임 - 노먼 메일러(Norman Mailer) 『나자와 사자』와 고미카와 준페이(五味川純平) 『인간의 조건』」, 『기억과 전망』 36집, 민주화운동기념사업회 한국민주주의연구소, 2017.6, 42-51면.
46. 이행선, 양아람, 「『추악한 미국인』(1958)의 번역과 동아시아의 추악한 일본인, 중국인, 한국인(1993) - 혐오와 민족성, 민족문화론」, 『한국학연구』 48집, 인하대학교 한국학연구소, 2018.2, 315-350면.
47. 이행선, 「알랭 로브그리예(1922-2008)의 번역 수용과 누보 로망(Nouveau Roman) - 이어령, 박이문, 김현, 김치수, 하일지」, 『대동문화연구』 102집, 성균관대학교 대동문화연구원, 2018.06, 519-556면
48. 이행선, 「오다 마코토(1932-2007)의 번역 수용과 한·일 시민연대의 기억」, 『아세아연구』 63권 3호(통권181호), 고려대학교 아세아문제연구소, 2020.09.30, 109-137면.
49. 장인수, 「실재와 환영, 혹은 제의로서의 소설 쓰기 : 고마쓰가와 사건의 문학적 재현」, 『한국학논집』 제72집, 계명대학교 한국학연구원, 2018.9, 179-207면.
50. 조미경, 「오에 겐자부로(大江健三郞)의〈타자〉표상-『만엔원년의 풋볼』(萬延元年のフットボ-ル)에서의 제일조선인 표상을 중심으로」, 『일본문화연구』 7집, 동아시아일본학회, 2002.10, 435-453면.
51. 최재철, 「오에 켄자부로(大江健三郎) 문학 속의 ‘조선인’상 - 『만엔 원년의 풋볼(万延元年のフットボ一ル)』을 중심으로」, 『일본연구』 60권0호, 한국외국어대학교 일본연구소, 2014.6, 227-251면.
52. 홍진희, 「오에 겐자부로(大江健三郎)의 전후인식과 그 전개」, 『日本文化學報』 第34輯, 한국일본문화학회, 2007.8, 559-574면.